Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 123 (3104 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es ist alles vorbei. U همه اش [کاملا] تمام شد.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
vorbei <adv.> U به پایان
vorbei <adv.> U به انتها
vorbei <adv.> U به آخر
vorbei <adv.> U پایان
vorbei <adv.> U انتها
vorbei sein U پایان یافتن
Es ist vorbei. U تمام شد.
vorbei sein U تمام شدن
Es ist vorbei. U به پایان رسید.
vorbei sein U به انتها رسیدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
am Tor vorbei schießen U گل نکردن [ورزش]
am Tor vorbei schießen U به گل نزدن [ورزش]
Darf ich mal vorbei? U اجازه دارم رد بشم؟
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Die Schonzeit [für Jemanden] ist vorbei. U [برای کسی] موقعیت سخت و عاری از ملاحظه و مروت است.
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
alles <pron.> U همه چیز
Alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
alles in allem U روی هم رفته
alles über U همه چیز درباره
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
Alles klar. U واضح است.
[Alles] in Ordnung. U همه چیز درست است.
Alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
Alles in Ordnung? U سالم هستی؟
alles ausplaudern U تمام موضوعی را لو دادن
Alles läuft glatt. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Ist alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
Ist alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
Alles ist in Butter. <idiom> U همه چیز کاملا رضایت مندانه است. [اصطلاح روزمره]
Alles verläuft reibungslos. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Alles war prima! U همه چیز عالی بود!
Ist alles in Ordnung? U سالم هستی؟
Alles Gute zum Geburtstag! تولدت مبارک!
Es ist schlechterdings alles verhandelbar. U تقریبا همه چیز قابل معامله است.
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Ich nehme alles zurück. U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich weiß das alles. U من همه چیز را میدونم.
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
alles über den Haufen werfen <idiom> U مشکل ایجاد کردن بویژه با بهم زدن برنامه کسی [اصطلاح مجازی]
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag! با تاخیر تولدت مبارک!
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Auf geht's! U برویم!
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Das geht nicht. U این نمی شود.
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Sie hatte eine tiefsitzende Abneigung gegen alles Fremde. U او [زن] تنفر ذاتی برای هر چیزی بیگانه داشت.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
über alles [über allem] U مخصوصا
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Recent search history Forum search
1slam khobi
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
1بیا بریم
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1hergehen
1Wie geht es dir?
1شما چیکار دارین
1Alles gut.
1mir geht es um
1Alles Gute zum Geburtstag!
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com